Wünscht sich mehr Verständnis füreinander – Ina Berger

18 Juni 2019

Ja, seit etwa 2 1/2 Jahren lebt sie ausschließlich vom Übersetzen. Vor allem aus dem Französischen ins Deutsche und hin und wieder auch aus dem Griechischen. Zwar hat sie Literaturübersetzen studiert, übersetzt aber aktuell ganz verschiedene Arten von Texten.
 
Zum Verhältnis Deutschland – Griechenland: "Das wird in letzter Zeit seltener öffentlich beleuchtet und diskutiert, aber die sogenannte "Griechenlandkrise" und die Art, wie in den Medien beider Länder berichtet wurde, hat wohl leider bleibende Schäden verursacht. Jedenfalls was die Wahrnehmung der Leute betrifft, die wenig Kontakt zum jeweils anderen Land haben. Zum Glück können die Menschen das Politische bei persönlichen Begegnungen dann meistens doch ausblenden und unterscheiden."
 
Zur Krise in Griechenland: „In den letzten Jahren merke ich, dass sich einiges gebessert hat, wenn auch nur langsam. Menschen mit niedrigen Renten und Einkommen, die besonders unter der Krise gelitten haben, bekommen jetzt mehr Unterstützung, aber die Löhne sind weiter niedrig und die Steuern hoch. Ich glaube, in Deutschland hätte es einen riesigen Aufschrei gegeben, wenn Gehalts- und Rentenkürzungen in solchem Ausmaß vorgenommen worden wären wie in Griechenland. Dass das vielen Deutschen nicht klar zu sein scheint und viele trotzdem abfällig und verallgemeinernd über "die Griechen" gesprochen haben, hat mich immer sehr wütend gemacht.“
 
Ina, was wünschst du dir? Für mich persönlich, dass ich auch in Zukunft das Glück habe, interessante und spannende Texte übersetzen zu können. Allgemein hoffe ich, dass deutsche Leser durch mehr Übersetzungen aus dem Griechischen die Gelegenheit bekommen, auch zeitgenössische griechische Autoren und Literatur kennenzulernen. Denn Literatur trägt ganz sicher auch zum gegenseitigen Verständnis bei.

-------------

Für den Workshop hat sie eine von drei Novellen aus Christina Plainis Debüt-Veröffentlichung „Take the A-Train“ vorgelegt.

Teilen:

Blog abonnieren

Themen
    Reisebilder
    Ich verreise eigentlich nur, um Freunde zu besuchen oder an meinem Reiseziel zu arbeiten. In den letzten Jahren waren das Orte in Rumänien, Russland, Griechenland und Georgien. Von dort wird es hier Bilder geben und ein wenig Text. Nichts Spektakuläres, nur Innenansichten. Und ganz normale Einheimische.

    Rezensionen
    Wenn mir ein Buch nach 40 Seiten immer noch nicht gefällt, lese ich es nicht weiter, kann es also auch nicht rezensieren. Deshalb stelle ich hier ausschließlich Werke vor, die ich wirklich empfehlen möchte. Oder – seltener – die mich so empört haben, dass ich meine, davor warnen zu sollen. 

    Porträts ehemaliger Studenten
    Aus der ganzen Welt sind sie gekommen, aus allen Kontinenten. Ich erinnere mich an zwei Südafrikaner, die an einem heißen Sommertag im Schulhof einen Regentanz aufführten. Ich erinnere mich an Sinan, Anneli und Hamada, an Ahmed, Barbara und Zeljka, alle ganz verschieden, jeder interessant. Hier möchte ich einige von ihnen porträtieren.

    Porträts Übersetzer
    2019 im Mai kamen wir in Thessaloniki zusammen: vier Deutsche und zehn Griechen, alle damit beschäftigt, Texte aus der einen Sprache in eine andere zu übersetzen, aus der einen Kultur in die andere, alle leidenschaftlich um Sprache bemüht.