Übersetzt Kochbücher – Verena Schätzler
13 Juni 2019
So kann man auch zum Übersetzen kommen: Eigentlich studiert Verena nämlich Literaturwissenschaften. Dass in ihrer anstehenden Doktorarbeit das Städtekonzept von Petros Markaris Thema ist, hat ihr Interesse am Neugriechischen erweckt. Als leidenschaftliche Köchin hat sie sich erst mal in griechische Kochbücher versenkt, ein paar davon – für sich – übersetzt und sich gleich darauf um einen Platz im Workshop ViceVersa beworben. Mit Erfolg. Die Früchte ihrer Arbeit sind zwei bevorstehende Semester in Athen, natürlich mit Sprachkurs – Gratulation!
Verena zur Krise: Was ihr überall ins Auge fällt, sind die unzählbar gewordenen Schilder vor griechischen Häusern, Wohnungen, Grundstücken, Feldern mit der Aufschrift zu verkaufen. Gibt es in Griechenland überhaupt noch Plätze, wo ganz normale Griechen wohnen?
Verena, was wünschst du dir? Die Antwort kommt sofort und entschlossen – „Hier bleiben!“
-------------
Für den Workshop hat sie einen Auszug aus Giannis Palavos’ Geschichte Λένα („Lena“) übersetzt. Erschienen in der Erzählungensammlung αστείο („Scherz“) im Nefeli-Verlag in Athen.
Blog abonnieren
Themen